TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: How do you handle revisions for translation? From:"Sharon Burton-Hardin" <sharonburton -at- earthlink -dot- net> To:"Krista Van Laan" <KVanlaan -at- verisign -dot- com>, "TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com> Date:Tue, 11 Jan 2000 14:16:17 -0800
When I needed to do this - and I tell my writers to do this now - Keep an
Excel spreadsheet or a table that has 3 columns marked Page, Was, Is or
something like that. Then when they make a change, they mark in the table
the page of the change, paste the text before the change and paste the new
text.
Once a week, the table is sent to the localization company, along with the
new files. Everyone seems very happy with this arrangement.
sharon
Sharon Burton-Hardin
President of the Inland Empire chapter of the STC
www.iestc.org
Anthrobytes Consulting
www.anthrobytes.com
Check out www.WinHelp.net!
See www.sharonburton.com!
----- Original Message -----
From: Krista Van Laan <KVanlaan -at- verisign -dot- com>
To: TECHWR-L <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com>
Sent: Tuesday, 11 January, 2000 2:05 PM
Subject: How do you handle revisions for translation?
| I've got a question for those of you who work with translators.
| What do you do when a document is revised and updated? Change bars
| don't seem to be an answer because we are still doing a lot of
| rewriting and updating as we develop the product. We do frequent
revisions,
| too.
|
| We keep track of changes by listing them, but this is very broad, so it
| might say something like "Updated installation procedure" rather than
| itemizing each change within the installation procedure.
|
| I'm thinking that the right way to handle this is to keep the list of
| changes, but make it more detailed. Before I make a decision about this,
| I'd appreciate some ideas from people who have done it. Up until now,
| I've been giving the translator the entire new document with the
| list of broad changes, but that isn't good enough.
|
| Krista
|
| ==========================================================
| Krista Van Laan VeriSign, Inc.
| Documentation Manager 1350 Charleston Road
| kvanlaan -at- verisign -dot- com Mountain View, CA 94043
| tel: (650) 429-5158 fax: (650) 961-7300
|
|
|
| ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
| Sponsored by Weisner Associates Inc., Online Information Services
| Training & consulting for RoboHELP, Dreamweaver, HTML, and HTML-Based
Help.
| More info at http://www.weisner.com/train/ or mailto:training -at- weisner -dot- com -dot-
|
| Sponsored by 4Translation.com, Language Translation Simplified. Instant
| on line quotations and free samples available for technical documentation.
| http://www.4translation.com Any File...Any Language...Anytime
|
| ---
| You are currently subscribed to techwr-l as: sharonburton -at- earthlink -dot- net
| To unsubscribe send a blank email to
leave-techwr-l-18328T -at- lists -dot- raycomm -dot- com
| Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit
| http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.
|