Re: luminous vs. light as adjectives

Subject: Re: luminous vs. light as adjectives
From: Paul David Marvel <marvel -at- BRAHMS -dot- UDEL -dot- EDU>
Date: Fri, 11 Feb 1994 10:56:37 -0500

_Language_

The _Larousse_ French-French dictionary gives three definitions for Lumineux:

1) That Which emits light
2) That which has to do with light
3) Of a great clarity

When translating you can use the following guidlines to chose the English
translation:

1) That which emits light is luminous--luminous flux.
2) That which doesn't emit light but has to do with light requires "light."
--light wave.
3) That which is of great clarity is illuminating--an illuminating
thought.

_Physics_

In the term "light wave," light is an adjective because it qualifies what
kind of wave you're talking about. There ae gravity waves (maybe),
electro-magnetic waves, etc. Physicists use "light" to specify
electro-magnetic radiation between certain wavelengths.

Paul D. Marvel
marvel -at- brahms -dot- udel -dot- edu


Previous by Author: Re: CD-ROM capacity
Next by Author: Re: luminous vs. light as adjectives
Previous by Thread: luminous vs. light as adjectives
Next by Thread: Re: luminous vs. light as adjectives


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads