TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Re: localizing gerunds? (was: Writing English for Translation)
Subject:Re: localizing gerunds? (was: Writing English for Translation) From:Gene Kim-Eng <techwr -at- genek -dot- com> To:TechWR-L <techwr-l -at- lists -dot- techwr-l -dot- com> Date:Tue, 14 Jun 2011 14:53:52 -0700
Because localization pricing is usually based on source word count.
On Tue, Jun 14, 2011 at 2:04 PM, Combs, Richard
<richard -dot- combs -at- polycom -dot- com>wrote:
> When I was first creating a doc that would be translated, I was told "don't
> use gerunds." My response was, "Why not? Are the translators we use
Create and publish documentation through multiple channels with Doc-To-Help.
Choose your authoring formats and get any output you may need. Try
Doc-To-Help, now with MS SharePoint integration, free for 30-days. http://www.doctohelp.com
You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- web -dot- techwr-l -dot- com -dot-