TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: Localization Tasks: What do writers do? From:Brian Gordon <elasticsoul2003 -at- yahoo -dot- ca> To:"techwr-l -at- lists -dot- techwr-l -dot- com" <techwr-l -at- lists -dot- techwr-l -dot- com> Date:Mon, 14 Aug 2006 14:53:39 -0700 (PDT)
Just a note that some people have mentioned that localization may not be required if customers in the other country also speak English. This is the common and narrower definition of localisation; a broader idea includes more than this (note how I spelled localisation, for example). I suspect that more thorough localisation will be required in the future to better access local markets, including eliminating some of the taken-for-granted worldviews we all have.
WebWorks ePublisher Pro for Word features support for every major Help
format plus PDF, HTML and more. Flexible, precise, and efficient content
delivery. Try it today! http://www.webworks.com/techwr-l
Easily create HTML or Microsoft Word content and convert to any popular Help file format or printed documentation. Learn more at http://www.DocToHelp.com/TechwrlList
---
You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- infoinfocus -dot- com -dot-