TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
I've been lurking for quite some time and would like to thank all
participants for their past (and future) helpful and instructive insights
and tips. Now I actually have a specific request on my own.
Does any subscriber to this list know of a good resource for
translating technical terms from German into English and vice versa. I'm
bilingual and have been working on a documentation for a German company,
but even I have run into difficulties with certain German expressions and
how to translate them accurately into English. The standard Collins
dictionary just doesn't cut it when it comes to the terminology of our
field--and the Germans have meanwhile developed their own jargon, despite
the universal use of English when it comes to technical terms.
You can reply to me off-list, and, depending on the number of
responses, I will post a summary.
Thanks.
______________________________________________
Michael Koch Publication Services & Project
Management
2035 Pleasant Valley Ave.
Oakland, CA 94611
510.923.0982
mhkoch -at- sirius -dot- com
______________________________________________