TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: Interleaf and Chinese translations From:Sarah Carroll <sarahc -at- INDIGO -dot- IE> Date:Mon, 8 Dec 1997 12:49:40 +0000
The following is the text of a posting to the Interleaf Newsgroup.
I know nothing more about the product/company other than
what is in this posting.
Hope this helps,
sarahc -at- indigo -dot- ie
>Subject: Interleaving Chinese, Japanese and Korean!
> Date: 21 Nov 1997 11:09:00 GMT
> From: "Jesus Gonzalez" <jesgon -at- cogen -dot- com>
>Organization: Cogen GPL
> Newsgroups: comp.text.interleaf
>Dear Interleaf Users,
>Not so long ago, as an Interleaf user, you had very few options when it
>came to publishing your documents in East-Asian languages. Japanese
>required a Japanese version of Interleaf running on a Japanese operating
>system. Whereas Korean and Chinese simply... were not there.
>Today, continuing a long series of unique Interleaf-based developments,
>Cogen GPL manages again to take your technical literature beyond the
>For more information, point your browser at
>Director - Sales & Marketing
>E-mail: jesgon -at- cogen -dot- com
>Cogen GPL - Rue du Bosquet, 8 --- B-1400 Nivelles (Belgium)
>Phone +32 6789 2516 - Fax +32 6789 2522 - FTP ftp.cogen.com