TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
>How do printers in India deal with the various vernacular languages and their
>scripts--Hindi, Urdu, Bengali, Punjabi, Tamil, Telagu, Gujerati, etc? Can any
>given commercial printing company print in various languages and scripts,
>outputting camera-ready copy from disc? If so, what software is used on the
>word-processing end, and how does that interface with the desktop publishing
>side? Is Quark X-press the industry standard for book design/typesetting in
>this
>context, or is there another program that is more commonly used? Are the
>different scripts handled in the desktop publishing program as if they were
>fonts? Can a text be set up in a particular script in a word-processing
>program,
>and then imported as text into the desktop publishing program? If so, then can
>the text be edited (after proofing) in the desktop publishing program as if
>the
>script were just another font? Or is the situation using various scripts
>generally more complicated, requiring some other software in addition to
>word-processing and desktop publishing?
>
>Judith Ernst
>Publisher, Parvardigar Press
(http://www.teleport.com/~rouse/parvardigar.shtml)
>Publishers of
>The Unveiling of Secrets: Diary of a Sufi Master,
>and
>The Golden Goose King: A Tale Told by the Buddha,
>winner of a 1996 Skipping Stones Book Award