TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
> Where ARE our German friends when we need them? (Why do I suspect they're
> lurking and having a good chuckle at all this before stepping in?)
Speaking just for myself: I was enjoying the weekend with my family.
> I'm wondering in retrospect if I didn't get "Berliner" confused with
> "Pariser" ("Parisian").
I think you did. I have never heard the word "Pariser" used for a jelly
roll, but a jelly donut is definitely still called "ein Berliner".
"Pariser" is *one* of the German slang words for condom; however, the
etymology is not as straitforward as you might think: "Pariser" <
"Präser" short for: "Präservativ" (a preservative or protective device).
I know what you are thinking: "... all natural, no preservatives ..."
;-)
Other words that use the same word-building mechanism as Pariser and
Berliner:
Wiener same as in English, a sausage (from Wien, i.e. Vienna)
Frankfurter same as in English, another name for the same sausage
Hamburger same as in English
Kopenhagener a Danish pastry
Amerikaner a huge, sugar-coated soft cooky/cake
I would disagree that "Ich bin Berliner" is colloquial compared with
"Ich bin ein Berliner". I think the German professors were right on this
one. There might be a very specific context where I would say "Ich bin
ein Amerikaner", but in standard German usage one would say "er ist
Berliner/sie ist Hamburgerin/ich bin Amerikaner" in the sense of "he
comes from Berlin/she comes from Hamburg/I come from America."
As Andreas already pointed out, Kennedy's message was "I am with you, I
am on the team". Would it really have been correct for him to say -- in
other words -- "I am from Berlin". Perhaps there were other rhetorical
intentions in Kennedy's (or his advisors'/speech writers') choice of
words as well. Try saying aloud: "Ik - bin - Berliner" and "Ik - bin -
ein - Berliner". The buildup is much better with the article added,
isn't it?
If anyone would like to continue this thread, perhaps we should move it
off the list.
</Erich>
--
Erich Schildhauer Phone: +49 40 60990-0
POET Software GmbH Fax: +49 40 60990-115
Fossredder 12 Mail: Erich -dot- Schildhauer -at- poet -dot- de
D-22359 Hamburg Info: http://www.poet.com/
TECHWR-L (Technical Communication) List Information: To send a message
to 2500+ readers, e-mail to TECHWR-L -at- LISTSERV -dot- OKSTATE -dot- EDU -dot- Send commands
to LISTSERV -at- LISTSERV -dot- OKSTATE -dot- EDU (e.g. HELP or SIGNOFF TECHWR-L).
Search the archives at http://www.documentation.com/ or search and
browse the archives at http://listserv.okstate.edu/archives/techwr-l.html