TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:I was pushed, the sequel From:Edward Savitz <sg94cshj -at- DUNX1 -dot- OCS -dot- DREXEL -dot- EDU> Date:Tue, 12 Nov 1996 08:55:19 -0500
Just thought I would share this snippet from a member of another news group.
I didn't fall into Tech Writing. I was pushed!
PART 2 - This was the predecessor posting
Ed Savitz sg94cshj -at- dunx1 -dot- ocs -dot- drexel -dot- edu
__________________________________________________________________________
To: techcomm -at- user -dot- itconsult -dot- co -dot- uk
From: renata -dot- vincenti -at- galactica -dot- it
Subject: How I fell into Technical Writing
Reply-To: techcomm -at- user -dot- itconsult -dot- co -dot- uk
X-ListMember: sg94cshj -at- dunx1 -dot- ocs -dot- drexel -dot- edu [techcomm -at- user -dot- itconsult -dot- co -dot- uk]
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
Content-Length: 1680
Status: RO
<snip>
I'm not a TW but a translator. There reason why I joined this list was to
spy out your secrets. As a translator, I usually end up by rewriting a text
from start to finish (only I do it in a different language) and I want to
make sure the quality at least reflects (I dare not say "matches") what is
considered good practice at the time. I read a lot - trade and fiction - to
get the feel and then use my own judgement, but I do believe that knowing
what goes on behind the scenes is as important. How certain expressions are
born. Why certain terms are preferred. The clockwork.
However, before crawling back to lurkdom, I do have a question that's been
bugging me for years now and you good people are sure to know the answer. In
the good old days, when one wrote numbers in a text, the custom used to be,
e.g. 1 (one) - that is to say, to avoid that people could take "1" (one) for
an "I" or an "l" (ell), the full value was spelled out in brackets. Now -
and I think you mostly US TWs are to blame 8-)- it's the other way round:
one (1). Where's the logic? The reason why I'm asking is that the habit is
creeping into Italian as well, and before I lay down my arms I'd like to
know what I was fighting against.
TIA, and congrats for the new list.
Renate
*************************************************************
Renate Vincenti, Member of AITI
German, Dutch, French, Spanish to Italian
e-mail: renata -dot- vincenti -at- galactica -dot- it
Vox+Fax+modem: +39 35 361726, Vox: : +39 35 344066
Via del Guerino, 5/a, I-24123 Bergamo
************************************************************