TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
I think with a push for mobile and cloud, "App" has taken on its own life
where it doesn't need to be translated. For instance, 'sushi', 'espresso',
'pizza'.
Not claiming expertise. Just FFT.
-Tony
On Tue, Jan 14, 2014 at 10:40 AM, Julie Stickler <jstickler -at- gmail -dot- com>wrote:
>
> International considerations:
> Using the abbreviation 'app' does not save space when content is localized.
> In many languages, the full term is translated because an abbreviation is
> not available."
>
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
New! Doc-to-Help 2013 features the industry's first HTML5 editor for authoring.