Re: Outsourcing translations versus in-house?

Subject: Re: Outsourcing translations versus in-house?
From: Gene Kim-Eng <techwr -at- genek -dot- com>
To: ryan -dot- minaker -at- ca -dot- pwc -dot- com
Date: Wed, 12 Dec 2012 07:33:55 -0800

All of my localization experience has been in translating English to multiple languages, and it has all been done using outside translators, preferably located in the target countries. The best way to do that from a management POV, before you even address costs, is with a localization vendor. The logistics of setting up your own global network of translators is too much for most companies.

Gene Kim-Eng


On 12/12/2012 5:19 AM, ryan -dot- minaker -at- ca -dot- pwc -dot- com wrote:

Hi there,

Just curious -- does anyone on the list outsource translations versus
having in-house translators?

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Writer Tip: Create 10 different outputs with Doc-To-Help -- including Mobile and EPUB.

Read all about them: http://bit.ly/doc-to-help-10-outputs
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- web -dot- techwr-l -dot- com -dot-
To unsubscribe send a blank email to
techwr-l-leave -at- lists -dot- techwr-l -dot- com


Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
http://www.techwhirl.com/email-discussion-groups/ for more resources and info.

Looking for articles on Technical Communications? Head over to our online magazine at http://techwhirl.com

Looking for the archived Techwr-l email discussions? Search our public email archives @ http://techwr-l.com/archives


References:
Outsourcing translations versus in-house?: From: ryan . minaker

Previous by Author: Re: e-hyphenated words
Next by Author: Re: Back again.... looking...
Previous by Thread: RE: Outsourcing translations versus in-house?
Next by Thread: RE: Outsourcing translations versus in-house?


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads