Legal English? (take III)

Subject: Legal English? (take III)
From: Geoff Hart <ghart -at- videotron -dot- ca>
To: techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com, eric -dot- dunn -at- ca -dot- transport -dot- bombardier -dot- com
Date: Thu, 12 Feb 2004 11:01:50 -0500

Eric Dunn questioned a couple of my suggestions:

<<one of the skills in writing up contracts is to write in language that agrees with RFP and requirements but is subtly different and can be interpreted more leniently by the supplier.>>

It's certainly true that a good lawyer will always try to frame a contract so as to favor their client. But the good ones don't try to do this by linguistic trickery; they try to do it by framing clearly favorable terms for their client that the other party will be willing to accept.

I also said that "the legal profession as a whole could benefit from a large number of skilled editors", to which Eric replied: <<But what would they allow you to edit. I doesn't matter what an editor says a particular text means or that their rewrite is identical or clearer than the passage being replaced. The opinion that matters is that of a judge or jury. If you edit the text, it no longer has a legal definition and is open to being rechallenged in court.>>

On the contrary. Just as scientists write in highly technical and impenetrable jargon that a skilled scientific editor (me, for instance) can reframe more clearly in correct scientific style, so lawyers write in highly technical and impenetrable jargon that a skilled legal editor (not me by any stretch of the imagination) can improve. In point of fact, publishers of law books often have skilled editorial staff who do just this; I competed for my first job against two such editors and beat them because I knew the subject (science) better. I wouldn't have beaten them if the subject had been law.

The key here is subject matter knowledge: If you know the jargon, you can spot when it's being misused by mistake. If you know the rhetorical style and usage, you can work with that style and usage to produce clearer and more effective prose. If you know the language, you can at least ask whether something is really correct and leave it to the author to figure out whether it needs correction. That's true of any subject matter and any form of technical editing.

For that matter, the subject matter expertise isn't always necessary. I've edited several contracts for my former employer that were then reviewed for correctness by a lawyer, and in each case, the lawyer largely accepted my edits as useful and as improvements. I would never consider doing such work without that legal oversight, but with the lawyer having the final say, I was willing to at least try.

--Geoff Hart ghart -at- videotron -dot- ca
(try geoffhart -at- mac -dot- com if you don't get a reply)





Follow-Ups:

References:
Re: Legal English? (take II): From: eric . dunn

Previous by Author: EM/EN nightmare cont'd. <pc to Mac>?
Next by Author: em-dash?
Previous by Thread: Re: Legal English? (take II)
Next by Thread: Re: Legal English? (take III)


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads