Re: Not Writing for Translation (was RE: Re(2): Number/Figure)

Subject: Re: Not Writing for Translation (was RE: Re(2): Number/Figure)
From: "Dick Margulis " <margulis -at- mail -dot- fiam -dot- net>
To: "TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com>
Date: Wed, 22 May 2002 09:31:59 -0400


Jim Shaeffer <jims -at- spsi -dot- com> wrote:
Jim,

I think that sometimes people, in haste or in confusion, suggest those practices for ease of translation. But I think the better reason (and probably the one that is intended) is to aid comprehension _in English_ by those with less facility in the language than the writer has. This may include non-native speakers as well as native speakers with poor reading skills.

So the practices you are asking about may affect the way a non-native speaker effects a mental translation while reading the simplified English text, for example; but this does not bear directly on the issues that arise when a skilled human translator gets involved.

Dick

>>
>This makes sense to me. However, does this imply that we ignore the
>continual exhortations that we should write for ease of translation?
>This advice appears again and again, leading to things like Simplified
>English, lack of idiom, avoidance of prepositions, etc. ad nauseum.
>



^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Check out RoboDemo for tutorials! It makes creating full-motion software
demonstrations and other onscreen support materials easy and intuitive.
Need RoboHelp? Save $100 on RoboHelp Office in May with our mail-in rebate.
Go to http://www.ehelp.com/techwr-l

Free copy of ARTS PDF Tools when you register for the PDF
Conference by May 15. Leading-Edge Practices for Enterprise
& Government, June 3-5, Bethesda,MD. www.PDFConference.com

---
You are currently subscribed to techwr-l as: archive -at- raycomm -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.


Follow-Ups:

Previous by Author: RE: Number/Figure
Next by Author: Re: Storage of hardcopy reviews?
Previous by Thread: Not Writing for Translation (was RE: Re(2): Number/Figure)
Next by Thread: RE: Not Writing for Translation (was RE: Re(2): Number/Figure)


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads