RE: TRANSLATIONS

Subject: RE: TRANSLATIONS
From: "Carnall, Jane" <Jane -dot- Carnall -at- compaq -dot- com>
To: "TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com>
Date: Fri, 26 Jan 2001 14:03:10 -0000

Winifred Reng wrote:
>By this approach the translation was actually consistent,
>faster and cheaper. But the point is - as others said
>before - that the machine translation _has_ to be checked
>by humans.

Of course. Machine translation is no more a substitute for human translators
than a car is a substitute for legs. But a car can get you places faster
than you can get on foot, if everything has been arranged to be convenient
for car transport. (If not, using a car over short distances can actually
slow you down: and I imagine that the same is probably true of machine
translation.)

Jane Carnall
Technical Writer, Compaq, UK
Unless stated otherwise, these opinions are mine, and mine alone.

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Develop HTML-Based Help with Macromedia Dreamweaver 4 ($100 STC Discount)
**WEST COAST LOCATIONS** San Jose (Mar 1-2), San Francisco (Apr 16-17)
http://www.weisner.com/training/dreamweaver_help.htm or 800-646-9989.

Sponsored by DigiPub Solutions Corp, producers of PDF 2001
Conference East, June 4-5, Baltimore/Washington D.C. area.
http://www.pdfconference.com or toll-free 877/278-2131.

---
You are currently subscribed to techwr-l as: archive -at- raycomm -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit
http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.


Previous by Author: RE: TRANSLATIONS
Next by Author: RE: TWs and their work tools!
Previous by Thread: RE: TRANSLATIONS
Next by Thread: RE: TRANSLATIONS


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads