Re: Appaling English

Subject: Re: Appaling English
From: John Cornellier <tw -at- cornellier -dot- com>
To: "TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com>
Date: Tue, 31 Oct 2000 11:19:08 +0100

> http://www.engrish.com/

Very funny website. I was suitably appalled.

> On this evidence, quite a few Japanese companies
> could use native English speakers as proofreaders,
> writers, editors, ...

"Au contraire", as we say in Norway.

This kind of English doesn't need to be correct. It's actual meaning is unimportant. The medium is the message, as some hoser said. I'm sure there are similar examples of nonsensical Japanese or Chinese characters used on "oriental" products in the U.S.

John Cornellier


^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Learn how to develop HTML-based Help with Macromedia Dreamweaver!
Dec. 7-8, 2000, Orlando, FL -- $100 discount for STC members.
http://www.weisner.com/training/dreamweaver_help.htm or 800-646-9989.

Your web site localized into 32 languages? Maybe not now, but sooner than
you think. Download ForeignExchange's FREE paper, "3 steps to successful
translation management" at http://www.fxtrans.com/3steps.html?tw.

---
You are currently subscribed to techwr-l as: archive -at- raycomm -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit
http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.


Previous by Author: Re: Burning CDs and Keys
Next by Author: Re: Problems with FullShot on NT 4.0
Previous by Thread: Appaling English
Next by Thread: XML training classes


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads