Re: Working with translators

Subject: Re: Working with translators
From: "M. Hunter-Kilmer" <mhunterk -at- BNA -dot- COM>
Date: Mon, 13 Jul 1998 12:55:26 -0500

"Robert E. Garland" <robert -at- JTAN -dot- COM> wrote:
> I am also working on a project where the finished product will be
> translated. In my case this is from English into Hebrew, then from
> Hebrew into Russian.

We have never translated our products at my company, but you never
know when we'll start. So I'm wondering -- why would you translate a
product will be translated from Language X into Language Y and from
Language Y into Language Z? Why wouldn't you translate the product
from Language X into both Languages Y and Z? Seems to me the
potential for error is greater with the procedure Robert cited. But,
as I say, I've never done this, so what do I know?

TIA for the illuminating tips I know y'all will post.

Melissa Hunter-Kilmer
mhunterk -at- bna -dot- com
(standard disclaimer)




Previous by Author: Working in the Middle East
Next by Author: Re: FWD: Anchored Frames in FrameMaker
Previous by Thread: Re: Working with translators
Next by Thread: Re: Working with translators


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads