TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: Contractions in User Guides From:"Hofer, Theresa M PL" <HoferTM -at- PO4 -dot- PL -dot- UNISYS -dot- COM> Date:Fri, 15 Dec 1995 10:47:00 GMT
I missed some messages for a day or two there, so perhaps this issue has
already been raised.
One thing to consider re: using contractions in user guides is whether or
not your guide needs to be translated. I seem to recall being told that
contractions can be difficult to translate, especially if the first pass is
being done with some kind of automated translation software. Just a
consideration.
Theresa
********************************************
Theresa Hofer
TMHofer -at- po4 -dot- pl -dot- unisys -dot- com
Unisys Corporation
41100 Plymouth Road
Plymouth, MI 48170
My views are mine, not my employer's
********************************************