TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
> Finally, anyone have any opinion on "want" vs "wish"? I just re-read my postin
> Gwen (To "want" is too assertive, I can only "wish"?) Gall
> (ggall -at- ca -dot- oracle -dot- com)
I never use "wish." "Want" is a fairly general word, something you usually
learn in the first couple of days in a language class. Queiro agua. ?Y tu?
?Que queires tomar?"
In Websters, one entry under wish is "to want." Want has no similar entry.
Both definitions have "to desire," but under wish, it adds "(as something
unattainable)" which seems to indicate that I can want a raise but only
wish to get a million dollar one.