Re: Factory / Engineering manual quotes

Subject: Re: Factory / Engineering manual quotes
From: Scott Turner <quills -at- airmail -dot- net>
To: "O Neill, Jennifer BIS" <Jennifer -dot- ONeill -at- fs -dot- utc -dot- com>
Date: Fri, 16 Jan 2015 10:22:34 -0600

There is a story told of the U.S. Army about three decades ago, evaluating a French armored personnel carrier. The evaluation included maintenance of the vehicle. During the course of the evaluation the personnel ramp broke, and the maintenance crew took their electronically translated maintenance manuals and got to work.

Everything was going along without a hitch, when the soldiers doing the repair stopped, and declared that they couldn't finish the repair because the had no idea what a water goat was.

They had never heard of one, and didn't know what it had to do with a vehicle.

The people in charge called for a help. A fluent French speaker was soon sent to the repair site and, armed with an original maintenance manual in French started comparing the versions.

In a few minutes he broke out in laughter. When asked what was so funny he said, "What they meant was hydraulic ram!"


> On Jan 16, 2015, at 03:40, O Neill, Jennifer BIS <Jennifer -dot- ONeill -at- fs -dot- utc -dot- com> wrote:
>
> I've worked with Asian OEM manufacturers for several years and have many examples of "contaminated English" both from manuals and UIs. I've dozens of examples of hilarious boops that I've found in the texts. One example is the term "Handle".
>
> I'm responsible for getting the English firmware translated into 10+ European languages so receive the FW files with the source Chinese strings and the English ones done by the Chinese engineers. When I first started working with one of our Chinese OEMs, the term "Handle" regularly appeared in the UIs when it should have been "Rule". How on earth did "Rule" become "Handle"?
>
> I entered the Chinese character for "Rule" into Google Translate. Google gave me translations all around the theme of "Handling". A Chinese friend then told me that the Chinese character for "Rule" is based on the word for "Hand". Google had done a literal translation. I've other many such stories.
>
> Episodes like this made it easy to persuade my boss that we start seriously managing English terminology and work more closely with our Asian OEMs on it.
> Google Translate is a useful tool within limits and our Asian suppliers certainly use it or a local equivalent when writing their manuals and software in English. The tool is getting better. The English of our Chinese engineers is also getting much better over time as an increasing number of them have trained overseas.
>
> Jen in Brussels
>
> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
> Doc-To-Help: The Quickest Way to Author and Publish Online Help, Policy & Procedure Guides, eBooks, and more using Microsoft Word | http://bit.ly/doctohelp2015
>
> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
>
> You are currently subscribed to TECHWR-L as quills -at- airmail -dot- net -dot-
>
> To unsubscribe send a blank email to
> techwr-l-leave -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
>
>
> Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
> http://www.techwhirl.com/email-discussion-groups/ for more resources and info.
>
> Looking for articles on Technical Communications? Head over to our online magazine at http://techwhirl.com
>
> Looking for the archived Techwr-l email discussions? Search our public email archives @ http://techwr-l.com/archives
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Doc-To-Help: The Quickest Way to Author and Publish Online Help, Policy & Procedure Guides, eBooks, and more using Microsoft Word | http://bit.ly/doctohelp2015

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- web -dot- techwr-l -dot- com -dot-

To unsubscribe send a blank email to
techwr-l-leave -at- lists -dot- techwr-l -dot- com


Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
http://www.techwhirl.com/email-discussion-groups/ for more resources and info.

Looking for articles on Technical Communications? Head over to our online magazine at http://techwhirl.com

Looking for the archived Techwr-l email discussions? Search our public email archives @ http://techwr-l.com/archives


References:
RE: Factory / Engineering manual quotes: From: O Neill, Jennifer BIS

Previous by Author: Re: Interactive PDFs from Word -- best solution to a painful process?
Next by Author: Re: I'm furious...
Previous by Thread: RE: Factory / Engineering manual quotes
Next by Thread: Open Office Layout Survey


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads