Re: Advice on rewriting translated ops manuals

Subject: Re: Advice on rewriting translated ops manuals
From: Jim Jones <han4yu3 -at- gmail -dot- com>
To: Anonymous <anonymous -at- techwhirl -dot- com>
Date: Tue, 25 Jun 2013 09:55:45 -0500

Doubt that they would feel snubbed. On the other hand, just to make sure,
you'd probably want to communicate something of the nature of

'we feel that your translation of the manual was certainly ji2ge2 [it
easily is passing muster as far as quality is concerned], but we needed to
edit certain things to make sure that it followed the company style guide,
because it will be going to our customers.'

BTW I do editing, translation for that language pair/direction, and the
checking/proofing of translations.

Jim Jones

Twitter -at- han4yu3 [Mandarin Coachng]

fixer-jim.blogspot.com [checking]

linkedin.com/in/jimxlat [all]

communication.openhill.com [all]

On Tue, Jun 25, 2013 at 9:34 AM, Anonymous <anonymous -at- techwhirl -dot- com> wrote:

> Anonymous has a new challenge, and asks for the list's advice on handling.
> Please make your replies directly to the list, as they cannot be
> forwarded.
>
> --------------------
>
> Greetings,
>
> I need some advice.
>
> I've been asked to review and edit some Ops manuals from our Chinese tech
> pubs department for a product we will be selling domestically. It appears
> that the manual was written in Chinese and then translated into English. It
> is in bad shape. I don't have access to their style guide, but I've noticed
> that they use the pronoun "you" in their manuals and we don't in our
> manuals. For example, "Use [Quick Admit] only if you do not have the time
> or information to fully admit a patient. " and "You can transfer a patient
> with an XYZ or ABC to a new location without re-entering the patient
> demographic information or changing the settings. "
>
> They also use "will" throughout the manual and we do not. For example,
> "Select
> a patient and then click [Import]. Then the monitor *will* update the
> information for the corresponding patient." We would write, "Select a
> patient and then click [Import]. The monitor updates the information for
> the corresponding patient."
>
> I'm uncomfortable re-writing this manual based on our style guide even
> though it is for our US clients and not theirs because I don't want them to
> feel snubbed. I'm also not sure if this manual has been translated yet (I
> have asked the project manager to find out), so that will be a factor in
> how much I change as they are VERY cost conscious and likely will not want
> to pay for so many updates.
>
> Gentle opinions are welcome.
> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
> New! Doc-to-Help 2013 features the industry's first HTML5 editor for
> authoring.
>
> Learn more: http://bit.ly/ZeOZeQ
>
> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
>
> You are currently subscribed to TECHWR-L as han4yu3 -at- gmail -dot- com -dot-
>
> To unsubscribe send a blank email to
> techwr-l-leave -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
>
>
> Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
> http://www.techwhirl.com/email-discussion-groups/ for more resources and
> info.
>
> Looking for articles on Technical Communications? Head over to our online
> magazine at http://techwhirl.com
>
> Looking for the archived Techwr-l email discussions? Search our public
> email archives @ http://techwr-l.com/archives
>
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
New! Doc-to-Help 2013 features the industry's first HTML5 editor for authoring.

Learn more: http://bit.ly/ZeOZeQ

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- web -dot- techwr-l -dot- com -dot-

To unsubscribe send a blank email to
techwr-l-leave -at- lists -dot- techwr-l -dot- com


Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
http://www.techwhirl.com/email-discussion-groups/ for more resources and info.

Looking for articles on Technical Communications? Head over to our online magazine at http://techwhirl.com

Looking for the archived Techwr-l email discussions? Search our public email archives @ http://techwr-l.com/archives


References:
Advice on rewriting translated ops manuals: From: Anonymous

Previous by Author: RE: Advice on rewriting translated ops manuals
Next by Author: Re: Numbered versus unnumbered heads in very technical reference guides
Previous by Thread: Advice on rewriting translated ops manuals
Next by Thread: RE: Advice on rewriting translated ops manuals


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads