RE: Computer Assisted Translation: Don't do it

Subject: RE: Computer Assisted Translation: Don't do it
From: "Dan Goldstein" <DGoldstein -at- riverainmedical -dot- com>
To: <techwr-l -at- lists -dot- techwr-l -dot- com>
Date: Tue, 23 Jan 2007 09:28:53 -0500

Actually, many professional translators use computer translation
programs as a first step in their work. This is not the same as "relying
on" the programs, any more than you "rely on" a hammer to drive in a
nail without any effort on your part. But the good ones are serious
tools used by serious professionals.

> -----Original Message-----
> From: Brasel, Russell
> Sent: Tuesday, January 23, 2007 9:21 AM
> To: techwr-l -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
> Subject: Re: Computer Assisted Translation: Don't do it
>
> Don't rely on the computer at all. The only method that works is to
> have a *human* who knows both languages fluently. Most computer
> translation programs are good only for a laugh, or to inadvertently
> offend someone. If you doubt me, translate a passage from language X,
> translate it into Y, and back to X. The results will be incredibly
> mangled -- and in my experience, if the languages are in different
> linguistic families, the results are incomprehensible.
>
> Russell Brasel
> Technical Writer
>

This message contains confidential information intended only for the use of the addressee(s). If you are not the addressee, or the person responsible for delivering it to the addressee, you are hereby notified that reading, disseminating, distributing, copying, electronic storing or the taking of any action in reliance on the contents of this message is strictly prohibited. If you have received this message by mistake, please notify us, by replying to the sender, and delete the original message immediately thereafter. Thank you.

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

WebWorks ePublisher Pro for Word features support for every major Help
format plus PDF, HTML and more. Flexible, precise, and efficient content
delivery. Try it today! http://www.webworks.com/techwr-l

Create HTML or Microsoft Word content and convert to Help file formats or
printed documentation. Features include single source authoring, team authoring,
Web-based technology, and PDF output. http://www.DocToHelp.com/TechwrlList

---
You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- infoinfocus -dot- com -dot-

To unsubscribe send a blank email to
techwr-l-unsubscribe -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
or visit http://lists.techwr-l.com/mailman/options/techwr-l/archive%40infoinfocus.com


To subscribe, send a blank email to techwr-l-join -at- lists -dot- techwr-l -dot- com

Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
http://www.techwr-l.com/techwhirl/ for more resources and info.


Follow-Ups:

References:
Re: Computer Assisted Translation: Don't do it: From: Brasel, Russell

Previous by Author: RE: Getting Hired...Opinion #2500
Next by Author: RE: Industry Experience (offshoot of Getting Hired)
Previous by Thread: Re: Computer Assisted Translation: Don't do it
Next by Thread: RE: Computer Assisted Translation: Don't do it


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads