Re: Translations

Subject: Re: Translations
From: "Pro TechWriter" <pro -dot- techwriter -at- gmail -dot- com>
To: "Evans, Diane L (Rosetta)" <diane_evans -at- merck -dot- com>
Date: Wed, 17 Jan 2007 11:45:58 -0500

I can say for a fact that Diane's approach works: I've used it on a couple
of contracts. The look on the manager's face when he read the
"translated-back-to-English" paragraph: priceless! Try to keep a straight
face though.

I also used this method to ensure my sentences were simple enough to
translate, FYI.

On 1/12/07, Evans, Diane L (Rosetta) <diane_evans -at- merck -dot- com> wrote:
<snip>

...and run it through an on-line translator like
http://babelfish.altavista.com/.

Here is an example:

English: Microsoft(r) Office Outlook(r) 2003 is the personal information
manager and communication program that gives you a unified place to manage
e-mail, calendars, contacts, and other personal and team information. Key
enhancements in Outlook 2003-such as Cached Exchange Mode, automatic
grouping of messages, junk e-mail handling, and new reading views-improve
the way you organize and manage information, and improve performance and
server connectivity.

Spanish: <ommitted for brevity>
And back again:

The office Outlook(r) 2003 of Microsoft is the personal program of the one
in charge and the communication of the information that a unified place
gives him to handle the email, the calendars, the contacts, and the other
personal information and of the equipment. The dominant enhancements in the
perspective 2003-such like deposited way of the interchange, to group
automatic of messages, the email of the scrap iron that directs, and the new
reading Vista-improves the way that you organize and handle the information,
and improves connectivity of the operation and the servant.

No translator works as well as a human being with native familiarity of
both languages.


^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

WebWorks ePublisher Pro for Word features support for every major Help format plus PDF, HTML and more. Flexible, precise, and efficient content delivery. Try it today! http://www.webworks.com/techwr-l

Create HTML or Microsoft Word content and convert to Help file formats or printed documentation. Features include single source authoring, team authoring,
Web-based technology, and PDF output. http://www.DocToHelp.com/TechwrlList

---
You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- infoinfocus -dot- com -dot-
To unsubscribe send a blank email to techwr-l-unsubscribe -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
or visit http://lists.techwr-l.com/mailman/options/techwr-l/archive%40infoinfocus.com


To subscribe, send a blank email to techwr-l-join -at- lists -dot- techwr-l -dot- com

Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
http://www.techwr-l.com/techwhirl/ for more resources and info.


Follow-Ups:

References:
Translations: From: bryan johnson
RE: Translations: From: Evans, Diane L (Rosetta)

Previous by Author: Re: Brief about Conditional Builds in Robohelp
Next by Author: Re: Industry Experience (offshoot of Getting Hired)
Previous by Thread: RE: Translations
Next by Thread: RE: Translations


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads