RE: Translations

Subject: RE: Translations
From: "Martinek, Carla" <CMartinek -at- zebra -dot- com>
To: "bryan johnson" <bryan -dot- johnson -at- motoman -dot- com>, "TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- techwr-l -dot- com>
Date: Fri, 12 Jan 2007 15:21:01 -0600

Egads, where to start???? I would NEVER use only Machine Translation to
handle our docs. For getting the gist of a document -- certainly, but
that's about it.

I had more written, but Geoff and Diane scooped me with the same ideas
(do a test and show how poor it is).

However, note the last paragraph below: If the U.S. government, with
their billions of $$ of resources, can only come up with a MT that
translates SIMPLE commands, how well could one expect it to handle
complex instructions for mechanical equipment (or whatever you provide?)

Oh, one more thing -- www.engrish.com might provide you with some fine
examples of what I suspect are "lost in machine translations."

Good luck!

***************************************
Carla Martinek, Translation Coordinator/Editor
Zebra Technologies Corporation
cmartinek|zebra|com



A couple of quick links I found -- I suggest you look for others:

=========================================================
www.advancedlanguage.com/articles/machine_vs_human_translation.pdf

http://www.aaai.org/AITopics/html/machtr.html

Tech Solutions to Iraqi-U.S. Language Barrier. Xeni Jardin's Xeni Tech
report for NPR's Day to Day (November 13, 2006: audio available). "Part
of the daily struggle for soldiers and Marines in Iraq is communicating
with civilians and suspected insurgents. Few military personnel have
enough fluency with Iraqi Arabic to be easily understood, and field
translators are in short supply. But technology may help close that
communications gap. A hand-held voice translator device developed by
Integrated Wave Technologies, already in use in other parts of the
world, converts simple English commands into Iraqi Arabic or 15 other
languages."
=========================================================

- CONFIDENTIAL-
This email and any files transmitted with it are confidential, and may also be legally privileged. If you are not the intended recipient, you may not review, use, copy, or distribute this message. If you receive this email in error, please notify the sender immediately by reply email and then delete this email.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

WebWorks ePublisher Pro for Word features support for every major Help
format plus PDF, HTML and more. Flexible, precise, and efficient content
delivery. Try it today! http://www.webworks.com/techwr-l

Create HTML or Microsoft Word content and convert to Help file formats or
printed documentation. Features include single source authoring, team authoring,
Web-based technology, and PDF output. http://www.DocToHelp.com/TechwrlList

---
You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- infoinfocus -dot- com -dot-

To unsubscribe send a blank email to
techwr-l-unsubscribe -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
or visit http://lists.techwr-l.com/mailman/options/techwr-l/archive%40infoinfocus.com


To subscribe, send a blank email to techwr-l-join -at- lists -dot- techwr-l -dot- com

Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
http://www.techwr-l.com/techwhirl/ for more resources and info.


References:
Translations: From: bryan johnson

Previous by Author: RE: Your To-Do List
Next by Author: RE: Translations
Previous by Thread: RE: Translations
Next by Thread: RE: Translations


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads