Re: Trados & Word: differences in counting words

Subject: Re: Trados & Word: differences in counting words
From: Andres Heuberger <andresh -at- fxtrans -dot- com>
To: "TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com>
Date: Wed, 16 Jan 2002 08:57:17 -0500

Jennifer,

I sent out a few manuals to 2 translation agencies and have received
different quotes back from them. One used Trados for its calculations of
There's an 8% difference in word count between the two methods with Trados coming in with the lower count (so a cheaper translation price).

In my experience, a single, authoritative word-counting tool does not exist. Even different version and flavors of Word (e.g., Mac vs. Windows) will return slightly different counts because of the different algorithms that are being used.

The best way around this problem is to stipulate, as part of your RFP to your potential vendors, how words should be counted.

Having said that, Trados is generally preferable because it allows you to benefit from text repetitions and any translation memory (TM) that you may have built up. Where ever possible, you should ask your vendor to run a TM cost/benefit analysis as part of their quote.

Regards,
Andres



~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Andres Heuberger <andresh -at- fxtrans -dot- com>
ForeignExchange Translations, Inc. www.fxtrans.com
Web globalization * Software localization * Technical translations

NEW ADDRESS:
678 Massachusetts Avenue, Suite 701 * Cambridge, MA 02139
T. 617.868.2463 * F. 617.868.2468 * C. 617.852.2114


^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Attention ForeHelp and Doc-to-Help Users! Upgrade your existing product to
RoboHelp for only $299, through January 31st. RoboHelp can import your
existing Help projects! Learn how else RoboHelp can benefit you. www.ehelp.com/techwr

---
You are currently subscribed to techwr-l as: archive -at- raycomm -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.



References:
Trados & Word: differences in counting words: From: Jennifer O'Neill

Previous by Author: AW: Localization Issues
Next by Author: FW: docs fitting into development
Previous by Thread: Trados & Word: differences in counting words
Next by Thread: RE: Trados & Word: differences in counting words


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads