TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject: Re: Translations... dogma or realism?
From: Max Wyss <prodok -at- prodok -dot- ch>
Date: Fri, 6 Oct 2000 00:12:38 +0200
X-Message-Number: 60
Max wrote
>>... but the big problem is that the "general purpose machine translation
system"
marketroids make (the beancounters) believe that their product does it, and
that there is no more need to waste money on _translators_. And then, they
want everything done with such systems, and don't get the point that there
is more in translation than just replacing words or phrases.
<<
Hi Max,
I see, I spoke about the problems of translation itself, about
understanding each other, about what is possibele and what not, but there
is more. It is the misunderstanding that machines may replace human beings
on all parts. Cheaper, better, and so on.
As optimist, I think, they are not, at least, not in all areas. They are,
and they remain tools.